Образование
«Нравятся слова «өчпочмак» и «пельмени»: студентки из Алжира приехали в Челны по обмену
Девушки из Северной Африки рассказали об интересных русских словах, походе в церковь и любви к местной кухне
Они прилетели с берега Средиземного моря, чтобы еще лучше научиться говорить по-русски. В Набережночелнинском государственном педагогическом университете этой осенью состоялся обмен студентами: из Алжира в Набережные Челны прибыли обучающиеся Университета Оран-2: в стенах ВУЗа визитеры освоили учебную программу, познакомились с автоградом и открыли для себя театр, язык и повседневную жизнь России. Академический обмен стал живым опытом – не про бумаги и соглашения, а про людей. О первых впечатлениях, учебе и культурных открытиях читайте в интервью с алжирскими студентками: Тиммам Ханией, Белкебир Инес и Слимани Бахтой.
– Почему вы решили принять участие в программе обмена студентами?
Хания: Я хочу учить русский язык и улучшить владение им. В будущем я мечтаю стать переводчиком с русского языка, потому что мой дядя давно, еще в свои 19 лет, приезжал в Россию. Он много рассказывал мне об этой стране и привил любовь к ней: я люблю здешних людей и все, что есть в России. В будущем я снова хочу посетить страну, но на этот раз Москву, чтобы продолжить изучение русского. Этот процесс очень сложный, но я стараюсь учить русский снова и снова. Почему я здесь сейчас? Хочу изучать новые слова, потому что, если я хочу стать переводчиком, то должна хорошо разбираться в них. Я люблю этот язык, но грамматика для меня очень сложна.
Инес: Я приехала в университет НГПУ, потому что хотела много времени посвятить изучению языка. Моя цель – выучить много новых слов по-русски, чтобы стать преподавателем в алжирском университете.
– Это ваш первый визит в Россию?
Бахта: Да, это мой первый визит в Россию, и я очень рада быть здесь. Это прекрасный опыт. Спасибо, что дали нам этот шанс.
Хания: И для меня это первый визит в Россию. В моем загранпаспорте первый штамп – российский. Здесь я чувствую атмосферу, отличную от привычных мне ощущений в Алжире. В магазинах продаются вещи, экзотические лично для меня. Например, еда: здесь я полюбила пельмени, борщ – это очень вкусно. А также здесь у меня появились потрясающие друзья. У меня не возникло проблем с тем, чтобы завести здесь приятелей, потому что общение дается мне легко. И что мне также очень нравится в России, так это пожилые люди: они любезны, особенно со мной. Каждый раз, когда я встречаюсь с ними, они всегда помогают. Когда я ходила в местный парк, смогла немного поговорить с ними по-русски, что тоже стало для меня хорошей практикой.
Мне грустно из-за отъезда в Алжир, потому что я хотела бы остаться здесь подольше, но надеюсь вернуться в Россию, чтобы учиться в НГПУ. Мне также хотелось бы посетить Москву, чтобы узнать больше о языке и культуре России. Я также надеюсь увидеть Красную площадь, которая известна по всему миру.
Инес: Здесь я чувствую себя по-другому, и это хорошее чувство. Я сменила атмосферу и теперь могу похвастаться друзьями из России.
– Что вы знали и слышали о России, прежде чем приехать сюда?
Бахта: Всегда думала, что русские очень серьезны, но это неправда. Вы очень веселые люди!
Инес: Раньше я думала, что здесь повсюду медведи.
Хания: До приезда сюда я знала о холодах в этой стране. Но мы к ним уже даже привыкли! Также в Алжире нам говорили, что русские не улыбаются, но это оказалось мифом – они улыбаются! Второе, что мне очень нравится в России, – это уважение к женщинам, к мусульманкам. Хиджаб здесь совсем не проблема, и это действительно хорошо. Когда я иду в ресторан и хочу съесть что-то, например, пельмени, всегда могу уточнить, халяльные ли они. Это дает возможность чувствовать себя лучше, потому что все вокруг уважают мой выбор.
– Хания, вы говорили, что у вас был опыт похода в церковь?
Хания: Я пошла в церковь, потому что хотела открыть что-то новое для себя и познакомиться с православием изнутри. В Алжире у нас тоже представлено несколько конфессий, но это не то же самое. Это был интересный опыт: несмотря на то, что я мусульманка, никто из христиан не возражал моему присутствию в храме. Раньше я боялась идти в церковь, но теперь нет, потому что чувствую, что люди хорошо относятся к этому.
В церкви я познакомилась с пожилой женщиной, с которой завязался любопытный диалог. Она рассказала мне о себе, о том, что не замужем и у нее нет детей; мы также говорили о ее родителях. И мне это нравится. Еще она поделилась со мной рецептом борща.
«По-русски мне нравится слово «пельмени»
– Вам удалось привыкнуть к Набережным Челнам? Какие события запомнились вам больше всего?
Инес: Челны – тихий город. Мне нравится спокойная атмосфера, особенно река Кама. Здорово, что здесь нет такого шума, который свойственен крупным городам, например Москве.
Мы посетили множество мест, в том числе музей. Я увидела много стильных и старинных вещей. Например, одну из книг, написанных ориентировочно в 1732 году. Мы встретились с известным местным поэтом Ракитом Абдульмановым, который сыграл на гармони и исполнил традиционные песни. Люди тепло нас встретили.
Хания: Я посетила много разных мест в Набережных Челнах. Первое из них – Набережночелнинский татарский драматический театр, и это было прекрасно. Там было что-то танцевальное, даже балетное. Я люблю балет. Здесь впервые я послушала татарскую музыку. Она замечательная, и мне нравится, что татарский язык немного похож на арабский. А еще я ходила в Центральную городскую библиотеку. Это особенно хорошо мне запомнилось, так как я очень люблю книги.
Бахта: Мне понравились театры в этой стране, особенно татарский драмтеатр. То же самое могу сказать и о татарских песнях.
– Какие особенности местного менталитета вы можете выделить, исходя из своего опыта пребывания в России?
Хания: Когда я знакомлюсь с людьми, они очень добры ко мне. Особенно нравится при общении с татарами слышать их первый вопрос, который мне задают: «Вы мусульманка?». И я отвечаю «Да», а они мне отвечают: «Я тоже». Или когда я захожу в магазин, люди видят меня и говорят: «Ас-саляму алейкум». В ответ я говорю: «Ва-алейкум ас-салям». Мне особенно это нравится, и я улыбаюсь. Я хочу приехать сюда еще раз, но уже не как студент, а как обычный турист.
Инес: Особенность жизни в Татарстане в том, что татарки тоже носят хиджаб. Я думала, что люди здесь его не носят. Также особенностью является татарский язык, ведь он похож на турецкий, и это для меня особенно ценно.
– У вас появились любимые русские или татарские слова?
Инес: В татарском языке теперь любимое слово – «өчпочмак». Я познакомилась с татаркой в общежитии, которая помогла мне с изучением татарских слов. А по-русски мне нравятся слова «пельмени» и «здравствуйте».
Бахта: По-татарски запомнилось слово «юк», а по-русски это значит «нет». Также помню «әйдә», «утыр», «казан».
Хания: Татары также говорят «салам», «рәхмәт» – это тоже новые слова. Надеемся их услышать уже в наш следующий приезд в вашу замечательную страну.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале Татмедиа
Комментарии (0)