Общество
Полвека в смешанном браке: как сохранить отношения
Набережные Челны – город, который стал местом, где сошлись судьбы многих молодых людей со всего Советского Союза. Не счесть, представителей скольких городов и разных народов свела друг с другом комсомольская стройка: татарин и русская, грузин и украинка, татарин и немка. Такие браки принято называть смешанными, о том, как им удалось сохранить отношения, они поделились с молодежью.
Татарин и русская
Тагирзян родом из Муслюмовского района, приехал в Челны после армии, а Валентина – за компанию с подругой из Челябинска. Его взяли на работу на литейный завод, а ее – на РИЗ. От своих заводов их направили на учебу в Казань, где на танцах они и познакомились, а свадьбу Сафины сыграли в Челнах.
– Пока встречались и когда решили свадьбу сыграть, мы и не думали, что он – татарин, а я – русская. Нам было важно, что рядом оказался хороший человек, а не то, какой мы национальности. Правда, в первое время с родителями Тагирзяна были сложности. Сначала они не одобрили выбор сына, но когда на свадьбе его мама положила под мои ноги подушку (чтобы невеста была более мягкой и покладистой), я поняла, что стала частью их семьи, – вспоминает Валентина Сафина.
Она признается, что вбить клин в их отношения пытались коллеги и друзья. Они говорили, что замуж выходить нужно за представителя своего народа. Мол, у смешанных браков – век короток. Супруги Сафины не обращали внимания на чужое мнение и правильно делали: их семье в этом году – 47 лет. Ни о каком разводе никогда даже речи не заходило.
Супруги всегда уважали религию, традиции, культуру друг друга.
– Например, для меня одинаково ценны два языка – русский и татарский. В первое время, приезжая к родным мужа, не понимала татарскую речь, будто за границей была. Со временем освоила и полюбила этот мелодичный язык. Научилась готовить национальные блюда – треугольники, чак-чак, а когда из деревни привозили гуся, то и бэлеш делала. Пришлись по вкусу Тагирзяну и русские щи в моем исполнении, – говорит супруга.
Никакого давления в семье Сафиных не было и на детей. Родители решили, что дочь Лена и сын Тимур должны сами выбрать, кем они будут – мусульманами или православными.
– Хотелось бы дать совет молодежи, которая живет в смешанном браке: нужно жить с человеком, а не с татарином или русской, национальность должна быть на втором плане, – уверена женщина.
Немка и татарин
Немка Мария Миллер после замужества сменила фамилию и стала Гайнутдиновой. Приглянулся ей молодой человек Ильгизар, приехавший на целину в Казахстан из Ютазинского района. Мария же выросла в немецкой семье, находившейся под комендатурой на спецпоселении в Семипалатинской области Казахстана. После переехали в Татарстан.
– Не припомню, чтобы у нас возникали проблемы, связанные с религией или национальностью. Ценила то, что мой супруг – татарин и мусульманин, при этом он никогда не пытался склонить меня к своей вере. А я – католичка.
Мы никогда не смешивали дела семейные и те, что связаны с нашим вероисповеданием. Думаю, что именно такие семьи – самые крепкие в смешанных браках, – делится опытом Мария.
В интернациональной семье Гайнутдиновых родилось пятеро детей, к их воспитанию родители тоже подошли мудро. Дочь Светлана признается, что папа с мамой им говорили: «В вас течет и татарская кровь, и немецкая. Этого уже не изменишь. А вот то, какой религии и традиций какого народа вы будете придерживаться, зависит от вас».
– При выборе имен родители пришли к такому соглашению, что дочерей они назовут русскими именами – Светлана и Надежда, а сыновей – татарскими: Радик, Ильдар, Алик. С годами нашли для себя ответ на вопрос, кто мы: немцы, татары или русские. Мы с сестрой считаем себя немками, два брата – татарами, а третий – русским, – признается дочь Светлана.
– Мы одинаково любим блюда немецкой, татарской и русской кухонь. Спасибо мамочке, которая готовила и до сих пор готовит их. Любим вкусное блюдо с не очень вкусным названием – кребли. По содержанию – это пончики, а по виду – хворост. Или яблочный пирог по немецкому и русскому рецептам – очень похоже. И татарский бэлеш из гуся, – говорит Светлана.
Дети в своих, тоже интернациональных, семьях, строят отношения по примеру родителей.
Грузин и украинка
Дени и Зинаида Абрамашвили живут в любви и дружбе 63 года. Он – грузин, она – украинка родом из Саратовской области.
Встретились на танцах в Уфе, куда их направили по комсомольской путевке. На танец Зинаиду первым пригласил Дени, а вот подошла к Дени первой Зинаида. Она попросила расческу, позже признается, что он ей сразу понравился, поэтому и решила привлечь его внимание.
– Сразу понял, что Зинаида – тот человек, с которой разделю всю свою жизнь. Однолюбом оказался, – с улыбкой говорит Дени. – Зачем размениваться на других, когда рядом такое золото. Поэтому мы встречались меньше года и поженились.
По признанию Абрамашвили, у них самая обычная грузинско-украинская семья. Оба православные и детей воспитали в этой вере. У Дени и Зинаиды два сына, два внука и внучка: порядочные, добрые, любящие.
Сыновья умеют танцевать кавказские танцы, в семье соблюли традиции Грузии: с раннего детства учить мальчиков и девочек национальным танцам. Дени Сергеевич создал и долгое время руководил ансамблями «Кавказ-Чаллы» и «Дети гор». Из-под его крыла вылетело много воспитанников, которые сохранят в своих семьях традиции национального кавказского танца.
– По поводу семьи могу дать совет молодым. Важно, чтобы мужчина и женщина знали и принимали свое место в паре. Мужчина обеспечивает семью, женщина создает уют в доме, а воспитанием детей должны заниматься оба супруга. Наше семейное долголетие именно в этом. А распадаются и мононациональные семьи, – считает Дени Абрамашивили.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале Татмедиа
Комментарии (1)