Общество
Челнинец рассказал, сколько людей в мире говорят на татарском языке
Фагим Зиганшин стал волонтером глобального международного аудиословаря, озвучивая для него татарские слова и выражения
Сайт Forvo.com — это крупнейший в мире международный аудиословарь, где слова записывают и озвучивают носители более 400 языков мира. Он был запущен в 2008 году и сейчас в нём более трёх миллионов записей. Пополняют его базу волонтёры. За десять лет безвозмездного труда секцию татарского языка удалось сделать самой богатой, в основном это труд челнинцев, а особенно ветерана челнинской журналистики, любителя родного языка Фагима Зиганшина. Сейчас в ней более 770 тысяч слов и выражений, из них на счету Фагима Зиганшина около 600 тысяч.
- Кому нужен этот вебсайт, эти слова и выражения?
— Во-первых, аудиословарь может помочь тем людям, для которых татарский язык родной, но они стали его забывать, уйдя из родной языковой среды. Я через это прошёл, прожив 13 лет на чужбине. Во-вторых, Forvo.com активно пользуются люди, изучающие иностранные языки. В-третьих, это имеет большое значение для будущих поколений. Они будут знать, как разговаривали их предки. Если глобализм будет наступать с сегодняшней прытью, все мелкие народы будут поглощены, исчезнут их языки, а может, и они сами. А слова останутся. Интересно и то, что слова в этот аудиословарь записываются в разных диалектах и говорах.
- А татарский язык входит в число исчезающих?
- На этом сайте ведётся точная статистика ЮНЕСКО активных носителей того или иного языка. Количество «активных татар» — 4 983 510 человек. Скоро будет перепись населения, посмотрим, в какую сторону эта цифра сдвинется. Я думаю, что за этим сайтом зорко следят так называемые глобализаторы. Через носителей и пользователей языка и своих источников во власти они изучают ситуацию в тех или иных регионах планеты. Из-за большой численности и активности пользователей кого-то ещё терпят, а малочисленных могут и задавить. Пока татарский язык не входит в число исчезающих. Однако недаром же раньше у Forvo.com были большие проблемы с безопасностью. На него в 2011-2016 годах были совершены сильнейшие хакерские атаки. Иногда сайт не работал неделями. Значит, кому-то он мешал. Сейчас проблему в основном решили, работаем спокойно.
- А каким языкам угрожает исчезновение?
- Многим языкам коренных народов России, кроме, как признают официальные источники, русского, татарского и чеченского.
- Какими именно татарскими словами вы заполняете сайт?
- Мы записываем слова, подбираем к этим словам короткие выражения, потом цитаты длиннее. Так увеличивается база. В основном берём цитаты из произведений татарских классиков, пословицы, поговорки, загадки. В последнее время стали включать цитаты из современной татарской поэзии. В поисках подходящих выражений активно изучаем различные словари. Александр Петелин из Байконура, который ранее пополнял русскую базу, прислал мне программу обработки больших текстов, за что я ему очень благодарен. Это облегчает и поиск нужных и интересных выражений. Мы также вводим татарские слова на заманалифе – это современная татарская латиница, разработанная в конце прошлого века и утверждённая в 2012 году для применения «в научных целях». Мы переводим на заманалиф только словарные корни - без склонений и спряжений. Я верю, что мы когда-нибудь всё равно перейдем на заманалиф, возможно, сохранив при этом и современную кириллическую письменность.
Насколько хватает сил, даём ещё переводы татарских слов на другие языки. Я в основном делаю переводы на английский, немецкий, турецкий и вьетнамский языки. Почему на вьетнамский? Я в молодости учился в Институте стран Азии и Африки при МГУ. Но по разным обстоятельствам через полтора года учёбу пришлось бросить. Но любовь к оригинальному и компактному вьетнамскому языку сохранил и даже написал статью по грамматике вьетнамского языка для Википедии. Она была признана лучшей статьей месяца в 2015 году
- А есть ли предел словарной базы татарского языка?
- Может, предел и покажется где-то на горизонте, если набрать миллиона три слов и выражений. Сейчас в базе 770 тысяч слов и выражений. К тому же слова можно повторять на разных диалектах и говорах.
- Как ты стал волонтёром этого сайта?
- Это было в 2011 году. Я вышел на пенсию, начал сидеть в интернете, набрел на этот сайт. Тогда базу пополнял один челнинский ученый. Он со своей женой набрал 800 татарских слов. Администраторы сайта быстро заметили мою активность. По их просьбе перевёл на татарский язык интерфейс (данные) сайта. Так в рамках Forvo.com появилась отдельная «квартира» для татарского языка.
Начинающим пользователям сайта, каким был я, назначали суперредакторов. Моим первым наставником стал украинец из Киева, который многому меня научил. Когда он прекратил работу на сайте, меня прикрепили к москвичу… из Нигерии. Он мне сильно навредил – удалил около 100 тысяч татарских слов и выражений.
- И как же ты отстоял татарские слова?
- Тогда базу многих языков начали расширять. Разрешили включать отдельные выражения из двух-трех слов и цитаты. А ведь на татарском таких выражений уйма. Одних только составных глаголов, по данным казанских учёных, около 400 тысяч! Я написал три письма в администрацию сайта на английском языке с просьбой расширить таким образом и базу татарского языка и добился своего. Что интересно, восстановить удалённые слова и выражения мне помогли волонтёры-немцы, они сами вышли на меня и предложили помощь, особенно Вольфганг Хофмайер, живущий в Канаде. Вот это просвещённая Европа! Вольфгангу сейчас уже за 80 лет.
- И какой язык на первом месте на сайте по количеству слов?
- Сейчас мы на Forvo.com набрали 770 тысяч слов, выражений и предложений на татарском языке. Мы на первом месте по валовым показателям, но ещё не по широте охвата и качеству. На втором месте идут немцы, отставая примерно на 93 тысячи слов и выражений. На третьем — русские.
Кстати, когда немцы стали помогать по удаленным словам, и мы сравнялись с ними «по валу» я, в знак вежливости, написал немцам письмо с просьбой, чтобы они усилили свою работу. Чтобы мне самому не стать бессовестным. Немцы не стали ускоряться, добровольно уступили нам первую строчку, удалив пару сотен своих слов.
А когда мы стали выходить на первое место, ко мне обратился один немецкий журналист с просьбой прокомментировать воссоединение Крыма с РФ, которое стало тогда сильнейшим шоком для цивилизованной Европы. Его поместили на сайте университета Мальмё (Швеция).
— Кроме тебя, еще кто-то пополняет татарскую секцию на сайте?
— Одно время работал вместе с учительницей из Муслюмовского района. Я предложил ей привлечь к этой работе старшеклассников. А ребята её спросили: «Сколько за это заплатят?» Это её так обидело и потрясло, что она бросила наше общее дело. Потом со мной работал татарин, живший в Киеве. Туда он переехал из Набережных Челнов. Сейчас мне помогает казанец, ему 63 года. Как же я обрадовался, когда на сайте зарегистрировался директор школы из Дрожжаново, татарин из мишар. Думал, что он украсит нашу базу. Но педагог проработал только месяц. Сейчас нам помогает молодая девушка, которая родилась в Челнах и работает в Казани. Я на неё возлагаю большие надежды. Надеюсь, что со временем она заменит меня на посту редактора. Нужны грамотные помощники.
- А трудно найти грамотных людей?
- Сейчас татарский язык и его говоры сильно обрусели. Дети читают и произносят татарские слова по нормам русского языка. По моему мнению, ради сохранения языка надо, чтобы ребёнок до 5 лет вообще не разговаривал активно на русском языке. Иначе будет инкыйраз — ассимиляция. Это слово употреблял ещё сам Гаяз Исхаки.
- Ты ведь редактор и других языковых секций?
- Сейчас мы с вместе с казанцем ведём базу древнетюркского языка. Есть хороший словарь, изданный в 1969 году. Он охватывает период с VII по XIII век. Там 20 тысяч «гнёзд», но слов и выражений к ним гораздо больше. Пока озвучили 12 тысяч слов. Думаю, без проблем наберём 50 тысяч слов. Сложность пополнения базы этого языка в том, что слова и выражения были написаны разными видами письменности. Где-то арабским шрифтом, где-то уйгурскими и монгольскими буквами. Произношений всех звуков никто не знает точно, но вычислить их всё-таки можно. Я изучил источники, кто как произносил эти слова раньше, и теперь озвучиваю древние тексты таким образом, чтобы произношение было по возможности понятным большинству носителей современных тюркских языков - и кипчакских, и огузских. Чтобы все узнавали свои корни.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале Татмедиа
Комментарии (5)