18+
Набережные Челны,

Экспресс-новости

Последние комментарии

Подписка

Ежедневные новости г. Наб. Челны от Челнинских известий

Общество

Не выплеснуть бы бэби вместе с грязной ватер

Не выплеснуть бы бэби вместе с грязной ватер

Челнинские эксперты высказались о борьбе с англицизмами

Вице-спикер Госдумы РФ Петр Толстой на днях посетовал на то, что русская речь исковеркана английским, молодежь не знает русских синонимов, а некоторые чиновники жонглируют англицизмами, чтобы окружающие не заметили  отсутствие мысли в их речах. Высказался парламентарий в рамках обсуждения проекта о запрете вывесок на английском языке. Действительно ли есть засилье иностранных выражений в нашем языке, нужно ли проявлять рвение в борьбе с ними, и чем заполнить пустоту, которая может образоваться после чистки?

 

Галоши "мокроступами" заменять не стоит, но ...

 

Как отметил кандидат филологических наук Николай Удалов, это далеко не первая попытка очистить языковое пространство от иностранной «скверны». Их было множество. Одну из них на заре советской власти инициировал Ленин. «Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. К чему говорить «дефекты», когда можно сказать «недочеты», или «недостатки», или «пробелы»?» – писал вождь пролетариата. И в чем он неправ, задается вопросом специалист.

 

При этом Удалов подчеркивает, что пополнение русского языка иностранными словами происходит, как правило, на фоне появления новых технологий, социально-экономических перемен и другого переформатирования общества. Поэтому нужно четко понимать: в каких словах есть реальная необходимость, а какие употребляются в угоду языковой моде. 

 

"Считаю, половину английских слов и выражений,  которые мы используем, можно спокойно, без ущерба для смысла, заменить русскими: трек – маршрут, кейс – случай, дело, клининг – уборка. Меня лично раздражают слова «гаджет» (устройство) и «ок» (хорошо, согласен). И я понимаю – почему. Английский язык предназначен, на мой взгляд, для передачи информации. А для русскоговорящего человека важно не только, что сказать, но и как. У нас много описательности,  эмоций в словах. Именно поэтому, когда  в поисковике мы переводим английский текст на русский, наш оказывается по объему больше", – отмечает филолог.

 

При этом Удалов подчеркивает, что выступает против языкового пуританизма.

 

"Я не в числе тех, кто готов называть галоши «мокроступами». Мне не нравится возня вокруг сети «Макдоналдс». Понятно, что чужой бренд в нынешних условиях использовать нельзя. Но от русского варианта я тоже не в восторге. Думаю, наши острословы скоро придумают хлесткую версию для «Вкусно – и точка». И, боюсь, она станет более популярной в народе", – поделился своей позицией  филолог.

 

А судьи кто?

 

Бывший главный бухгалтер ПАО «КАМАЗ» Евгений Гольд­файн уверен, что очередная кампания с англицизмами может захлебнуться, как это произошло с прежними попытками.

 

"Российская элита сегодня полностью англоязычна. Она мыслит европейскими категориями, строит бизнес по иностранными лекалам, обучает детей в зарубежных школах, имеет недвижимость за границей. И вы хотите, чтобы она занималась языковой реформой? У нас Академия наук, помнится, много лет вела борьбу с народом за мужской род «кофе». Может, потому, что  господа «вкушали кофий», а до массового употребления напиток дошел уже в виде среднеродного «кофе». Потом академики махнули рукой – дескать, любой вариант приемлем. Потому что язык формируется по своим канонам, диктовать сверху не всегда получается", – поделился мыслями Гольдфайн.

 

По его словам, русский язык гибкий, в нем можно найти замену любому выражению, но не стоит доводить все до абсурда, как в том анекдоте, когда имидж­мейкера переименовали в мордодела, подметил эксперт.

 

По словам Гольдфайна, внедрить русскую экономическую терминологию взамен английской возможно – через образовательные процессы, законодательный регламент и цензуру. Однако это затратно, лучше ресурсы направить в другие сферы, считает Гольдфайн.

 

«Нект англосаксонско фобии!»

 

Критично к инициативе думовцев отнеслись и челнинские бизнесмены.

 

Руководитель Ассоциации рестораторов Набережных Челнов Раис Валеев подчеркнул, что понимает смысл политического веяния. В то же время считает, что спешить с решением не стоит, так как оно может существенно усложнить жизнь российскому бизнесу.

 

"Представьте, бизнесмен провел брендинг, вложил в разработку названия и вывески немалые средства. Если вывеска выполнена на английском языке, наверное, это не просто так сделано. Значит, заведение ориентировано не только на внутреннего потребителя, но и на туристов. Возможно, сегодня приток иностранных гостей не столь велик, но это же не означает, что так будет всегда. Сегодня так пишем, завтра по-другому. Получается недальновидно и затратно. Если разрабатывать новые стандарты, то они должны приниматься на длительное время", – отметил ресторатор.

 

Совладелец кафе «Компот» Максим Федоров высказался более категорично. 

 

"Мне и в голову не придет переводить название своего кафе на английский, потому что у них нет такого напитка, как компот. В то же время я не буду использовать в меню  словосочетание «лепешка с отходами» вместо «пицца» или «рыба, завернутая в рис» вместо «роллы». Посетители меня не поймут. Для них заимствованные у других народов блюда давно уже стали родными. Считаю, не надо впадать в крайности. Тем более уподобляться отдельным европейцам, которые негативно относятся сейчас ко всему русскому. Мы не они. Мы не допустим у себя англосаксонской фобии. Мы должны быть выше этого", – заявил предприниматель.

 

 

 

Подписывайтесь на наши сообщества в ВКонтакте, Telegram, Одноклассники.

 

 



Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале Татмедиа


Комментарии (5)

Главное

Топ-5

Актуальное видео

Опрос